Multilingual Turkish Dictionary

Azerbaijani To Persian(Farsi)

Azerbaijani To Persian(Farsi)
ATƏŞ AÇMAQ : Az Turkish Farsi

تیر اندازی کردن.آتش گشودن

ATƏŞ BAHASINA : Az Turkish Farsi

ص.بسیار گران

ATƏŞ BAHASINA : Az Turkish Farsi

بسیار گران

ATƏŞ BALIĞI : Az Turkish Farsi

ا.مر.جاننوعی ماهی کوچک

ATƏŞ BÜCƏYI : Az Turkish Farsi

ا.مر.جانکرم شب تاب

ATƏŞ BÜCƏYI : Az Turkish Farsi

ا.مر جاننوعی حشره که در درون درخت زندگی می‌کند و بوی بسیار بدی از خود بیرون می‌دهد. (Lucanus cervus)

ATƏŞ BÜCƏYİ : Az Turkish Farsi

کرم شب تاب

ATƏŞ ÇIÇƏYİ : Az Turkish Farsi

ا.مر.گیانوعی گل زیبا از تیرة نعناع. (Solvia)

ATƏŞ KƏS : Az Turkish Farsi

ا.[فا.تر] آتش بس

ATƏŞ KÜRƏYİ : Az Turkish Farsi

ا.مر.کفگیر چوبی

ATƏŞ KÜRƏYİ : Az Turkish Farsi

کفگیر چوبی

ATƏŞ PÖSKÜRMƏK : Az Turkish Farsi

اص.با شدت فریاد زدن و صدا کردن

ATƏŞ PÖSKÜRMƏK : Az Turkish Farsi

با شدت فریاد زدن و صدا کردن

ATƏŞ QURDU : Az Turkish Farsi

ا.مر.جانکرم شب تاب

ATƏŞ QURDU : Az Turkish Farsi

کرم شب تاب

ATƏŞ SAÇME : Az Turkish Farsi

ا.مر.متفا(آتاش ساچما تیراندازی پی در پی

ATƏŞ TƏR : Az Turkish Farsi

ص.قرمزی شرابی

ATƏŞ TƏR : Az Turkish Farsi

قرمزی شرابی

ATƏŞÇI : Az Turkish Farsi

ا.شلیک کننده. مسئول آتش

ATƏŞÇİ : Az Turkish Farsi

شلیک کننده.مسئول آتش

ATI BAŞ APARMAQ : Az Turkish Farsi

اص.مغرور بودن. متنفذ بودن. مقتدر بودن. همچنین در این معنی است اصصلاحاتی چون «سوزو گولـله یئرینده گئتمک» و «توپورجگی گوللـه یئرینده گئتمک»

ATI DAĞA BOŞLAMAQ : Az Turkish Farsi

در روستاهای کوهستانی که ییلاقهای کوهی دارند، در چندین سال قبل که قیمت اسبها زیاد نبود و اگر اسب قوی و زرنگی بود، آن را در اواخر تابستان که کار مردم تا اندازه‎ای تمام شده است برده و در ییلاق همراه با بقیه اسبان رها می‎کردند که شبانه روز آنجا بچرند و هر چند گاهی به آنان سر می‎زدند. گرچه چوپانان روستا نیز شبها در کوه می‎ماندند. از آنجا که اسبها روش دفاع از خود را در مقابل گرگ به خوبی بلد هستند، به ندرت اتفاق می‎افتاد که اسبی را گرگ بخورد و گاهی اسبها تا بارش برفی که منجر به طویله رفتن زمستانی حیوانات می‎شد، در کوه می‎ماندند و هنگامی‌که آنها را به ده می‎آوردند، خیلی چاق و خوش رنگ بودند که در این حالت آنان را «دورخوملو» یعنی برازنده، شکیل، خوش آب و گل می‎گویند

ATI VERMƏK : Az Turkish Farsi

اص.قد.دادن چیزی به طرز پرتاب کردن. به طرف کسی پرتاب کردن و دادن

ATIB TUTMAQ : Az Turkish Farsi

مص.انداختن چیزی و گرفتن آن در هوا. مسئله را به طور کامل فهمیدن. کاملاً متوجه شدن. سبک و سنگین کردن. همه جانبه بررسی کردن

ATIB TYTAN : Az Turkish Farsi

ا.بازی دهنده. کسی که چیزی را در دستش می‎اندازد و می‎گیرد