Azerbaijani
SİTİRİK : Az Turkish Farsi
: اخم، ترشرويي. (عم) سيتيريگي قاريشدی. (اخم كرد.)
SITQAMAK : Az Turkish Farsi
: التماس كردن
SİV : Az Turkish Farsi
= سيوه (sivә)
فعل امر از «سيوهمك» (اندودن) (← سوْو1 و سيو) سيواما (sivama)
عمل اندودن و ماليدن.
نام نقشي در چرخ (يكي از انواع بافتهاي قشقايي) سيوره (sivrә)
صاف، صيقلي و روغن ماليده شده. سيوره چوْماق (sivrә çomaq)
چماق صاف و صيقلي.
قلدر، آنكه چماقش صاف و روغن زده و صيقلي باشد. سيوري (sivri)
صاف و لغزنده.
چابك و زرنگ. سيوريك (sivrik)
چابك، زرنگ. سيوغال (sivğal)
صيقلي، صاف. سيوغالى (sivğalı)
صيقلي شده، صاف شده. سيومك (sivmәk)
ماليدن، اندودن و صاف كردن. سيوَنْمَك (sivәnmәk)
ماليده شدن، اندوده شدن. سيوه (sivә)
جاي سر پوشيده يا امن كه بتوان به آنجا پناه برد، كمينگاه ، پناهگاه، مخفي گاه.
بمال، اندوده كن. سيوه ائدمك (sivә edmәk)
خود را در پناه چيزي قرار دادن. سيوه سورمك (sivә sürmәk)
به صورت پنهاني خود را به مقصد رساندن، مخفيانه حركت كردن و به پناهگاه رسيدن. سيوهشاق (sivәşaq)
ماليده شده، اندوده شده.
داراي چين و شكن. سيوهگَه (sivәgәh)
پناهگاه. سيوهلهمك (sivәlәmәk) = سيوهمك (sivәmәk)
اندودن، ماليدن. سيوهمه (sivәmә)
عمل اندودن و ماليدن.
نام نقشي در چرخ و گليم. سيوير (sivir)
سفت و محكم، مقاوم و پا برجا. سيويرمه چوْماق (sivirmә çomaq)
آنكه چماق صاف و محكم دارد، قلدر، زورگو. سيويرمهليك (sivirmәlik)
چابك و سريع.
خود خواه و متكبّر.
كسي كه لباس تنگ و جلف پوشيده باشد. سيويرهلي (sivirәli)
چابك، پرجست و خيز.
پاچه ور ماليده و آمادة حركت. سيويري (siviri)
چابك و سريع.
كشيده و بلند قامت.
لخت و عور. سيويريك (sivirik)
چابك و زرنگ. سيويريلمك (sivirilmәk) = سيويشمك (sivişmәk)
جيم شدن، يواشكي در رفتن، بسرعت پنهان شدن. سيويشيق (sivişiq) = سيويشيك (sivişik)
اريب، كج، چين و شكن.
محل جيم شدن و در رفتن. سيويشيكلي (sivişikli)
داراي چين و شكن
SIV : Az Turkish Farsi
= سيوا (sıva)
فعل امر از «سيواماق» (ماليدن) ( ← سيو) سيوراق (sıvraq) = سيويراق (sıvıraq)
چابك و سريع. سيوری (sıvrı) = سيويری (sıvırı)
لغزنده.
چابك و سريع. سيويشيق (sıvışıq)
ماليده شده، اندوده و چسبيده شده.
اريب، كج.
چين و شكن. سيويشيقلى (sıvışıqlı)
ماليده شده، چسبيده شده.
داراي چين و شكن
ŞİVӘ : Az Turkish Farsi
(3)
درة كم عمق
ŞİVӘ : Az Turkish Farsi
(2)
گيوه. (← شئوه 2)
ŞİVӘ : Az Turkish Farsi
(1)
شيوه، راه، روش
ŞIV : Az Turkish Farsi
: به معني پهن و گسترده است؛ امّا مصطلح نيست. شيوقين (şıvqın)
از انواع گياهان برگ پهن سردسيري با گلهاي سفيد. (← چيبغين) شيوير (şıvır)
پهن، گسترده، ولنگ واز.
نا منظّم، شلخته.
آويزان، آويخته شده.
سست، تنبل و بي حال.
گوسفند دمبه دار و بزرگ. شيويراق (şıvıraq)
آنكه از بي حالي و تنبلي اطراف چشمانش پر از ترشّح باشد و نيز به معني ترشّحات چشم. شيوير اوْلماق (şıvır olmaq)
در مقابل حريف سست شدن. شيويرتيق (şıvırtıq)
لا ابالي، نا منظّم، نا مرتّب
SİVAN : Az Turkish Farsi
: چادر بزرگ، قصر خان يا پادشاه. (← سئو، سئوان)
ŞİVİD : Az Turkish Farsi
: شِوِد، از انواع سبزيهاي خورش
SİX : Az Turkish Farsi
(2)
فشرده، انبوه و متراكم، فاصلة كم تارهاي قالي
SİX : Az Turkish Farsi
(1)
سيخ، آلت كباب كردن.
سيخكي، قائم، ايستاده. سيخكّي (sixәki)
سيخكي، قائم، ايستاده. سيخ گؤز (six göz)
تيز بين، دقيق و تيز هوش
SIX : Az Turkish Farsi
:
فعل امر از مصدر «سيخماق» (فشردن)
انبوه، متراكم و فشرده.
تارهاي متراكم فرش دار شده. (مقابل سهي) سيخليق (sıxlıq)
انبوهي، پر پشتي و تراكم. سيخما (sıxma)
تنگنا، فشار.
پرتابه، سنگي كه در مشت قرار دهند و آن را پرتاب كنند، سنگ پرتاب كردني. سيخما-بوْغما (sıxma-boğma): تنگنا، فشار. سيخماق (sıxmaq)
فشردن، فشار دادن، افشردن.
در جايگاهي تنگ گنجاندن، در پناهگاه پناه دادن.
در تنگنا قرار دادن.
ناراحت كردن، عذاب دادن. سيخيشديرماق (sıxışdırmaq)
فشردن، مشت و مال كردن.
گنجاندن، به زور جا دادن.
پناه دادن، پنهان كردنِ فردِ متواري. سيخيشديريلماق (sıxışdırılmaq)
در تنگنا قرار گرفتن.
فشرده شدن.
لاغر تر و ضعيف تر شدن. سيخيشماق (sıxışmaq)
فشرده شدن، گنجانده شدن، در جايي انبوه شدن.
لاغرتر شدن. سيخيق (sıxıq)
مشت كرده، فشرده شده.
مجازاً به معني ممسك و خسيس. سيخيلماق (sıxılmaq)
فشرده شدن، تحت فشار قرار گرفتن.
در تنگنايي پناهنده شدن. سيخيم (sıxım)
مشت، به اندازة يك مشت از چيزي. سيخيناق (sıxınaq)
فشرده و به هم نزديك شده.
پناهگاه. سيخينْتى (sıxıntı)
فشار، تنگنا.
آخرين قطرات روغن كه با فشار از خيك بيرون ريزد.
آخرين فرزند خانواده. سيخينْج (sıxınc)
دست فشرده شده، مشت كرده شده.
ممسك، خسيس. سيخينماق (sıxınmaq)
(← سيخيلماق)
ŞİX : Az Turkish Farsi
: شيخ، پير، عارف زاهد
SİYAH : Az Turkish Farsi
: سياه (ف) سيياه توْو (siyah tov)
سياه تو، نام نوعي تفنگ سر پُر. سيياه ناما (siyah nama)
سياه نامه، خبر مرگ، نامهاي كه در آن خبر مرگ كسي نوشته شده باشد. سيياهى (siyahı)
سياهه، صورت حساب، صورت برداري از حساب و كتاب
SİYӘC : Az Turkish Farsi
: سايهبان، چادر. (← سيگَج)
SİYİL : Az Turkish Farsi
: زگيل. (فا)
SİYӘK : Az Turkish Farsi
: گل مژه. (← ايت، ايت ديرسگي) سييهك ايسّيتمهسي (siyәk issitmәsi)
تب نوبه. (ريشة كلمه از «سييهمك» (ادرار و مدفوع ريختن جانوران) است؛ به اعتبار سرايت بيماري از كثافات آنها. ← سييهمك)
SİYӘMӘK : Az Turkish Farsi
: ادرار كردن و دفع مدفوع جانوراني چون سگ، گربه، پلنگ و …
ŞİYӘN : Az Turkish Farsi
: شيون، گريه و زاري
SİZ : Az Turkish Farsi
(2)
فعل امر از سيزمك (تصفيه كردن) (← سوز1) سيزگي (sizgi)
صافي، پارچهاي كه براي پالايش شير از آن استفاده شود. سيزمك (sizmәk)
از صافي گذراندن.
مطلبي را از كسي كشف كردن
SİZ : Az Turkish Farsi
(1)
شما، ضمير دوّم شخص جمع.
براي احترام به دوّم شخص مفرد هم گفته ميشود، جنابعالي
SIZ : Az Turkish Farsi
(3)
فعل امر از مصدر «سيزماق» (بريدن رشتة باريك از چرم يا پارچه) سيزغى (sızğı) = سيزّيق (sızzıq)
نخ محكم، نخ چرمي محكم. سيزّيقلاماق (sızzıqlamaq)
دوختن، با رشتة محكم دوختن
SIZ : Az Turkish Farsi
(2)
از واژگان تقليدي براي سوختن و سوزش كه به تنهايي بيان نميشود؛ امّا با پسوندهاي مختلف معمول است. سيزاناق (sızanaq)
جوش صورت. سيزاناقلى (sızanaqlı)
آنكه صورتش جوش زده باشد. سيزّيق (sızzıq)
سوزش، درد. سيزّيقلاماك (sızzıqlamak) = سيزّيلاماق (sızzılamaq)
سوزش كردن، درد گرفتن.
گريه كردن. سيزّيقلانماق (sızzıqlanmaq) = سيزّيلانماق (sızzılanmaq)
شروع كردن به سوزش و درد
SIZ : Az Turkish Farsi
(1)
شما (← سيز)
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani