Multilingual Turkish Dictionary

Germany

Germany
TUCH : German Turkish

n l. (Stoff) kumas, cuha
(Wische) bez
(Kopf2) basörtü(sü)
(Umhänge9) atki, sal
(Hals2) boyun atkisi; (seidenes) fular
(HandQ) haviu
(Taschen2) mendil
(Segel2) yelken bezi; Das wirkt wie ein rotes ~ auf ihn. Bu, onu hiddetlendirir.
fabrik / kumas fabrikasi
fühlung/ l. mil. dirsek temasi
fig. (enge Verbindung) siki irtibat
handel m cuhacilik, kumascilik, manifatura-cilik
händler m cuhaci, kumasci, manifaturaci. bezzaz

TUCHWALKER : German Turkish

m cuha cirpicisi
waren pl. kumaslar, cuhalar, manifatura

TUCKERN : German Turkish

(Motor) takirdamak, catirdamak
d:
es Motorboot grgir

TUCKTUCKI : German Turkish

(Lockruf für Hühner) l. blli biH
(Henne) gurk gurk l

TUEREI : German Turkish

s. Getue

TUFFSTEIN : German Turkish

m geol. tut, lav

TUGEND : German Turkish

l. (Vorzug) meziyet, fazilet, erdem, namus
(Keuschheit) iffet, ismet
bold m iron. fazilet timsali 2haft l. meziyetli, faziletli, erdemli, namuslu
(keusch) iffetli, ismetli; irz ehli; F: uckuruna saglam
haftigkeit/ namusluluk, agirbaslihk
richter m moralist, sansör

TUKAN : German Turkish

m zo. tukan

TULARÄMIE : German Turkish

med. tülaremi; tavsan vebasi

TULASLLBER : German Turkish

n savat

TULPE : German Turkish

l. bot. läle
ayakli bira bardagi
n.baum m bot. Amerika läle a^aci
n.beet n lälelik
n.periode / bist. (
Türkei) Läle devri-n.zucht/lälecilik-n.züch-ter m läleci

TUMEN : German Turkish

jimnastik (idman; kültür fizik) yapmak 2 n jimnastik. idman; kültür fizik; beden terbiyesi 2er(in /) m jimnastikci; idmanci 2er.buckel m med. sifoz Qgerät n jimnastik aleti 2halle/jimnastikhane; jimnastik salonu 2hemd n triko Qhose f jimnastik donu

TUMLEHRER : German Turkish

(in /) m jimnastik ö^retmeni

TUMMELN : German Turkish

l. harekete gecirmek; cevirmek
(Pferd) kostur-mak, oynatmak; sich ~ l. kosusmak; kosup tozmak; cirit oynamak
(sich eilen) cabuk olm., acele etm.
(geschäftig sein) calismak, ugrasmak; ise koyulmak
(Kinder) sicrayip oynamak 2platz m l. (Spielplatz) oyun sahasi (od. yeri)
fig. meydan, alan; bulusma yeri

TUMOR : German Turkish

m med. tümör, verem; lahmi zait; yumru

TUMULT : German Turkish

m l. (Lärm) samata; gürültü patirdi; dagdaga, klyamet, velvele, curcuna, yaygara
(Durcheinander) karmakansiklik, hercümerc, alavere
(Oetümmel) kala-bahk, izdiham
(Aufruhr) kargasahk, ihtiläl, ayaklanma
uant m asi, ihtilälci 2uarisch dagdagah, samatali, gürül-tülü patirdili

TUMULUS : German Turkish

m (h)öyük

TUN : German Turkish

l. yapmak, etmek, eylemek
(ausführen) icra etm., yerine getirmek
(arbeiten) calismak; is görmek
(handeln) fiiliyata gecmek; davranmak, hareket etm.
(et. irgendwohin) koymak, götürmek, sokmak
(als ob) imis gibi hareket etm.
(genügen) käfi olm. kifayet etm., yet(is)mek; Tu, was du nicht lassen kannst! Yapacagini yap! Das kannst du ^ oder lassen, ister yap ister yapma! Tus doch, wenn du kannst! (hänselnd) U(y baba torik (a. m. der Forts, etme de teläs)! Was soll ich ~? Ne yapa-yim ? Neyleyim ? j-m Gutes ^ b-ne iyilik etm.; Das Gute, das er getan hat, ist den Frosch nicht wert, den er dabei aufgescheucht hat. Ettigi hayir, ürküttügü kurbagaya deg-mez. Spr. Das tut mir leid. Buna teessüf ederim. Es tut nichts, l. Zaran yok!
(Bitte sehr) Estagfurullah» Aber so etwas tut man doch nicht! Ayip! Bu ne is, canim? j-m et. f Böses}
b-ne fenalik etm., tecavüz etm.; Das hätten Sie nicht ^ sollen! Siz böyle hareket etmekle yanhslik ettiniz. des Guten ziiviel ^ cok ileri gitmek; ifrata var-mak; cok yiyip icmek; fazia kacirmak; Was /u/s? Ne beis var?

TUN (DAS) : German Turkish

n l. faaliyet, is, amel
(Handlungsweise) hareket tarzi

TUN(II) : German Turkish

Es tut sich etwas. Bir seyler oluyor. Das tut gut! Ooh, kekäh l j-m nicht gut ~ (Arznei usw.) b-ne iyi gelmemek;y-m kund und zu wissen ^ (z. vaJ bildirmek; haber vermek; zu ^ haben mesgul olm., isi olm.; alle Hände voll zu
haben isleri basmdan asmak; basini kasimaga vakti olmamak; In diesem Haus ist viel zu ^. Bu evin isi cok. Sonst hast du wohl gar nichts zu ~? iron. Baska isin gücün yok galiba? A/s ob ich nichts anderes zu ~ hätte! (iron. Ablehnung) tsim mi yok? Der Junge bekam es mit der Angst zu ^. ^ocuk korkmaga basladi. Das hat damit nichts zu ~. Bunun hi<; aläkasi yok. Was hat das damit zu ~? Bununia ne münasebeti vardir? Das hat mit mir nichts zu ~. Bu isin bana aidiyeti yoktur. Was habe ich damit zu ~? Ne üstüme vazife? nichts mehr mit j-m zu ~ haben b-Ie ilisi^i kalmamak; Ich will damit (bzw. mit ihm) nichts zu ^ haben! Bu ise parmagimi sokmak istemiyorum! Ben kansmami Suratina bakmam! Artik onunia u^rasmak istemiyorum!

TUN(III) : German Turkish

es mit e-m Verrückten zu
haben deliye catmak; interessiert ^ yalan-dan aläka göstermek; Sie haben gut daran getan zu kommen. tyi ettiniz de geldiniz. Damit ist es noch nicht getan. Bu is henüz bitmis de§il. Bu, käfi degil. Du tätest besser zu gehen. Gitseydin daha iyi olurdu. Das tut nichts zur Sache. Bu, isin mahiyetini degistirmez. Es ist mir sehr darum zu ~. Bu ise cok ehemmiyet veriyorum. Es war ihm nur darum zu ~ (zu Inf.) Gayesi (od. amaci) sadece «.. (yapmak) idi. Es war ihm nur um das Geld der reichen Witwe zu ^. 0, zengin dulun parasindan baska bir seye bakmiyordu. sich mit et. schwer
bir iste müskülat cek-mek; b-ne zor gelmek; Ich tat so, als ob ich weiter schliefe. Ben uyumakta devam ediyor gibi yapardim. so ~, o/s ob e-n das Ganze nichts anginge oralarda (od. orali) olmamak; ^ Sie, als ob Sie ihn nicht sähen! Onu görmüyor gibi davranınız!

TUN(IV) : German Turkish

so
^, als ob man (et.) wüßte bilirlenmek; biliyormus gibi davranmak; so ~, a/s ob man nicht wüßte (verstünde, sähe, hörte) bsi bilmemezlikten (anlamamazliktan, görmemeziikten, isitmemeziikten) gelmek; so ^, als ob man hinken müßte yalandan topallanmak 2

TUNDRA : German Turkish

geogr. tondura

TUNESIEN : German Turkish

n.pr. Tunus (cumhuriyeti)
er(in /) m; Qsch Tunuslu

TUNGSTEN : German Turkish

m ehem. tungisten, volfram