Germany
GEHALT : German Turkish
(I) m l. (Inhalt) muhteviyat
(Salz~, Feuchtigkeits~ usw.) tenör, miktar
(Aufnahmefähigkeit) genişlik; hacmi istiap
(Fein~) ayar
(innerer Wert) asil değer; hakiki kıymet(II) n maaş, ücret; (Monats~) aylık; halbes ~ (Wartegeld) açık maaş; das ~ kürzen (bzw. sperren) maaşını kesmek
GEHALTEN : German Turkish
(I): ~sein (zu) yapması beklenilmek; yapmak zorunda olmak(II) mus. tutumlu, temkinli
GEHALTLOS : German Turkish
ehemniyetsiz, boş
değersiz
üstünkörü
GEHALTREICH : German Turkish
esleyici, vitaminli
çok ayarlı
içi zengin; doldun, özlü
kıymetli
önemli
GEHALTSABBAU : German Turkish
m maaslann indirilmesi
abzug m maa§ kesme; va.: kistelyevm, tevkifat, katiyat, kati maas
anspruch m maa§ istihkaki
empfänger m maas (ücret, aylik) alan kimse; aylikci
erhöhung / maasm artinimasi; maa§ zammi
kürzung /
maasin indirilmesi
s.
abzug.
liste / l. (Besoldungsplan) barem cetveli
(für Aus-Zahlung) maa§ bordrosu
stufe / barem derecesi
Zahlung /maas itasi; die –en einstellen maasini kesmek
Zulage/ maa$ zammi
GEHALTVOLL : German Turkish
s.
reich
GEHANDIKAPT : German Turkish
manii, engeli olan
GEHARNISCHT : German Turkish
l. va. zirhil
fig. (scharf) sert
GEHBAHN : German Turkish
yaya kaldinmi; trotuvar
GEHEGE : German Turkish
n l. etrafi eitle cevirilmis olan yer; a§il, mandira
(für Pferde) padok
(Zaun) cit; j-m ins ^ kommen b-nin isine kansmak; tecavüz etm
GEHEIM : German Turkish
l. gizli, mahrem, sakli, hafi
(nicht ausgesprochen) zimnt, zihnf;
e Kräfte pL gizli kuvvetler;
e Feldpolizei mit. gizli sahra polisi; sich im
en freuen b-ne icinden gülmek
GEHEIMAKTEN : German Turkish
pl. mahrem dosya
bund m gizli cemiyet
dienst m mit. istihbarat (od. emniyet) servisi
fach n gizli cekmece
fonds m gizli ödenek; (tahsisati) mesture 2hal-ten gizli (sakli, mahrem) tutmak; gizlemek, saklamak; kilit vurmak
haltung/gizlilik; gizli tutulma(-s
mittel n tertip sureti gizli tutulan iläc; devayi kül;kocakan iläci; yedi derde deva
nis n sir, gizem; öffentliches — herkesce malum olan sir; j-m ein ~ anvertrauen (eröffnen) b-ne sir tevdi etm.; icini acmak; Ich habe keine
se vor ihm. Ondan hie bir sirnmi saklamam. das ~ preisgeben sirn vermek; kein — machen (aus) bsi saklamamak; Er kann kein ^ für sich behalten. Baklayi agzinda tutmaz (od. islatmaz). sich
se entlocken lassen sirnni saklayama-mak; sakali saydirmak; hinter ein ^ kommen sirnna var-mak; agzindan sakiz aviamak
nis.krämer m esrar küpü 2nis.voll l. esrarengiz, esrarli
(mystisch) bätint, icrek, gizemli, mistik
(rätselhaft) basi kapall; akil sir erecek gibi degil; ~ tun sir satmak; auf-e Art verschwinden sirra kadem basmak
polizist m hafiye, detektif; sivil polis
rat m (Titel) müsaviri has
rats.ecken pl. hum. F sakaklar üstündeki sacin dökülmesi
Schlüssel m sifre anahtan
schritt/ l. gizli yazi
(chiffriert) sifreli yazi
Sitzung f hafi (od. gizli) celse
tuerel/sir saticiligi
tür/gizli kapi
vertrag m gizli muahede
waffe / gizli siläh
zeichen n mürettcp isaret
GEHEIß : German Turkish
n sözlü emir (talimat, direktif)
GEHEN : German Turkish
l. gitmek, yürümek
(weg-) ayrilmak, kalkmak, hareket etm.
(Maschine) islemek
(Ware) revac bul-mak
(Wind) esmek
(Teig) kabarmak, mayalanmak; Hier darf man nicht ^. Buradan gecmek yasaktir. Wenn wir so langsam ^ wie du, kommen wir bis zum Abend nicht in das Dorf. Senin ayaginia köye aksama kadar vara-mayiz. Dieses Geschäft geht ausgezeichnet. Bu magaza pek iyi isliyor. Wohin geht die Reise? Yoiculuk nereye? seines Weges (od. seiner Wege) ^ yol yürümek; Die Jahre kommen und —. Yillar gelip geciyor. Wie geht es Ihnen? Nasil-siniz? Keyfmiz nasil? Wie geht es ihm? Ne haldedir? Geht es Ihnen gut? tyi misiniz? Danke, es geht mir gut. Tesekkür (ederim), iyiyim. Das geht aber nicht! Böyle is olmazi Böyle sökmez. Bu, olacak sey degil! (grob:) Oha! Geht das auch? Bu da olur mu? Das kann nicht gut ^. Sonu iyi olmaz. Es geht ihm nicht zum besten, l. Sihhati pek yerinde degil.
Isleri pek iyi gitmiyor. Das so// ^? F Olacak is mi? Ach geh! Saht mi? Yok, canim! Atma Recep!Ge/!, tu mir den Gefallen! Haydi, su iyili^i bana yapi nicht mehr (irgendwohin) ^ postayi kesmek; nicht ^ (Teig) küsmek; Der Mantel geht noch den Winter über. Bu palto kisi cikanr. Die Krawatte ist zwar abgetragen, aber für heute geht sie noch. Bu boyunbagi eskimis ama, bugünlük yasak savar
GEHEN (II) : German Turkish
Es geht mir geradeso. Ben de aynı durumdayim. zu weit ^ fazla (od. cok) olm. (od. gitmek); an die Arbeit ^ ise koyulmak; e-e Dame, die stark auf die Fünfzig geht elliye merdiven dayamiş bir bayan, Wieviel Pfennig
auf e-e Mark? Bir mark kaç feniktir? Das Fenster geht auf die Straße. Pencere sokağa bakar. Das geht mir gegen die Natur. Bu, henim tabiatimla taban tabana zittir. in sich ~ nedamet duyarak yola uelmek; Er geht ins zwanzigste Jahr. Yirmi yasma baslyor. Die Verluste der Firma ^ in die Millionen. Firmamn kayip-lan milyonlara ciklyor. In den Saal ^ fünfhundert Leute. Bu salon besyüz kisi alir. Wie geht es mit seiner Arbeit? tsi ne durumda? wenn es nach mir ginge bana kal^mydi; Dos geht über seine Kraft. Buna onun gücü yetmez. Gesundheit geht über Reichtum. Sihhat zenginlikten üstün-dür. Das geht ihm über alles. Bunu her seye tercih eder
GEHEN (III) : German Turkish
Es geht um
.. l.
.. mevzubahistir
(ist in Gefahr)
.. tehlikededir; Der Wärter ging von e-r Tür zur ändern. Bekci, bütün kapilan siraladi. vor sich ^ (sich zutragen) cereyan etm., vukubulmak; zu j-m ^- yanina gitmek; Geh doch zu wem du willst! Cehenneme kadar yolun var! Heute gehe ich zum Chef. Bugün müdürü görecegim (od. müdüre cikacagim). Seine Ansicht geht dahin, daß
..
.. fikrindedir; im ° yürüyerek; das ° und Kommen gelip gitme; girip cikma
GEHENKTE : German Turkish
m asili, maslup
GEHENLASSEN : German Turkish
l. (freilassen) salivermek; serbest birakmak
(seines Weges) yoluna devam etmesine müsaade etm.
(in Ruhe lassen) rahat birakmak
(sich nicht einmischend bse kansmamak
(aufgeben) bsden el cekmek; vazgecmek
(sich et. durch den Kopf) düsünmek; mülähaza etm.
(sich et. zu Herzen) bsden dolayi üzülmek, kederlenmek
(Teig) mayalamak; sich ^ k-ni zaptetmemek; F: ver yan^in etm
GEHEUER : German Turkish
Hier ist es nicht ^. Burasi netameli. Burasi tekin de^il. /hm war nicht recht ^ zumute. Durum ona pek süpheli görünüyordu. tskillere kapildi. Mir kommt der Ausgang dieser Angelegenheit nicht ^ vor. Ben bu ist n sonunu begenmiyorum. Der Kerl war mir nicht ^. Bu herifi gözüm tutmadi
GEHEUL : German Turkish
n l. (des Hundes) haviama, avava, uluma
(des Windes) u^uitu
(Weinen) agiama
GEHILFE : German Turkish
m;
in / l. yardimci. muavin, yaver
(Assistent) asistan
(im Handwerk) kaifa, yamak, yanasma
jur. fertfail; serik
GEHIRN : German Turkish
n beyin, dima^, muh, kafaici, ansefal
blutung/med. beyin kanamasi; nezfi dimagl; an ^ sterben b-ni kan bogmak
entzündung / med. beyin iltihabi; ansefalit
erschütterung / med. beyin sarsilmasi
erweichung / med. beyin sulanmasi
haut / an. beyin zan; seha
schlag m med. beyin sektesi
GEHOBEN : German Turkish
ftg. l. (Sprache, Stellung usw.) yüksek
(Stimmung) neseli, keyifli
GEHOLZE : German Turkish
n F Fb. kaba ve fena oyun
GEHORCHEN : German Turkish
itaat etm., söz dinlemek (od. tutmak); bas egmek, inklyat etm.; dem Steuer nicht mehr ^ (Schiff) bas tutmamak
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani