Multilingual Turkish Dictionary

Germany

Germany
GONOKOKKUS : German Turkish

m med. gonokok

GONORRHÖ : German Turkish

(-e)/s. Tripper

GOODWILL : German Turkish

m H pestamallik, pestamaliye

GORDING : German Turkish

naut. istinga, salaburun, kargaburina

GORDISCH : German Turkish

:
er Knoten ßg. Gordiyüs kördügümü

GORILLA : German Turkish

m zo. goril

GOSSE : German Turkish

l. pis sular lagimi; bulasik cukuru; geriz
ßg. sefahat; ahläkt düskünlük; orospuluk

GOTEN : German Turkish

pl.hist. Gotlar

GOTHA : German Turkish

l. n.pr,
m asalet rehberi

GOTIK : German Turkish

Gotik sanati (od. mimarisi); ojival sanati 2isch Gotik;
e Schrift Gotik yazi

GOTT : German Turkish

l. m (Gottheit) iläh, tann, mabut
(ohne Artikel) (monotheistisch) Allah, Tann; (Cenabi) Hak; Huda, (;alap, Rap; (Schöpfer) Yaradan. Mühdi, Halik; Es gibt nure-n ~. Allah birdir. La iläha ilellahu. Allahtan baska tann yoktur. Yoktur tapacak, ^alaptir ancak. ~ schenke Ihnen langes Leben! Allah bir gününüzü bin etsin! Allah ömürler versin! Allah gecinden versin! Allah nice nice yillara cristirsin! ~ erhalte euch am Leben! (Abw. bei Erwähnung e-s Todesfalls) Sizlere ömür! (z.B. Annesi de sizlere ömür vefat etti. Auch seine Mutter ist gestorben.)
^ anflehen tazarruda bulunmak; ^ steh mir bei! Hafazanallah! Neuzibillah! Medet Allah (od. Yarabbi)! ^ bewahre (od. behüte)! Hak saklaya! Häsal Maazallahl Ne gezer! Yok a canim! Hie de öyle degil! Da sei ^ vor! Allah göstermesin!

GOTT (II) : German Turkish

Es kommt alles so, wie es ~ bestimmt hat. Allah dokuzda verdigini sekizde almaz. Spr. Rab-bin(-in) takdiri ne ise, o olur. Wenn es ~ gefällt! So ^ will! tnsallah! Allah isterse! Fürchte ^ und sonst nichts auf der Welt! Tanndan korkan kuldan korkmaz. Spr.;
lästern Allaha tan etm.; ~ befohlen! Allaha ismarladikl Saadetlel Selämetle! Allah selämet versin! ~ sei Lob und Dank! l. Harnt olsun! Elhamdülillah!
$ükür ki; Allaha sükür; cok sükür; tyi(oldu)ki...; Straf ihn ~/ Allah beläsini versin! ~ sei mein Zeuge! Weiß Gott! Allah sahidim olsun ki! Alimallah! So wahr mir ^ helfe! Yaradan hakki icin l Vallahi! Billahi! Wen ^ lieb hat, den züchtigt er. (Bibel) Dayak cenetten cikmadir. Spr.; wie ^ ihn (sie) geschaffen hatte anadan dogma; ciniciplak; Havva kostümü ile;
e-n guten Mann sein lassen raha-tina bakmak; Wen
^ vernichten will, den schlägt er mit Blindheit. Spr. Eceli gelen köpek, cami duvanna siyer. Spr.; mein ^
(bei Erschrecken od. Unmut) lähavia ve lä kuvveta! ya Rabbil
(bei Bewunderung) Kurban olayim!
(bei Überraschung) Allah Allah!
(bei Ärger): Mein ^ ist das heiß! Of, ne sicak!

GOTT (III) : German Turkish

Me in ^, jetzt langt es aber! tllallah yeter artik! Das wissen die Götter! Bu ise Rufailer karisir. Das war ein Bild für Götter! Hali pek gülünctü.
es Mühlen mahlen langsam, aber sicher. Spr. Allah imhal eder, ihmal etmez. Spr.,-es Wort (Koran) Kitabullah; Kelämullah; Allah kelämi; die Mutter
es Meryem ana;
es Sohn tsa peygamber; leider
es maattees-süf, maalesef; Das ist
es Finger. Allahin emri böyle imis. An
es Segen ist alles gelegen. Spr. Allah yardim ederse kuluna her is girer yoluna. Spr. Wer auf ^ vertraut. hat nicht auf Sand gebaut. Spr. Tevekküllünün gemisi batmaz. Spr., Bei ^ ist nichts unmöglich. (Bibel) Allah her seye kadirdir. bei ^1 Allah (od. Rabbena) hakki icin! Allah bir! Vallahi! Ich habe bei
nichts Schlechtes getan, ich bin ein anständiger Mensch! Ben öm-rübillah elimi harama sürmemis, namuslu bir adamim. in
es Namen! Peki öyle olsun! mit
es Hilfe Allahin iz-niyle; biiznillahi tealä; um
es willen Allah askina; Allah nzasi icin; Babamn cani icin; zinhar, sakin; olmayaki; Um
es willen, sag so etwas nicht! Aman öyle söyleme!

GOTTBEGNADET : German Turkish

~begnadet l. mel. fevkaläde müstait
iron. von
er Dummheit Hatabullahı ormani zirtullahi kermani; Hışır aleyhisseläm; ahfeşin kecisi; peygamber öküzü

GOTTERGEBEN : German Turkish

mütevekkil, tevekküllü

GOTTESACKER : German Turkish

m s. Friedhof,
anbeterin / zo. peygamber cekirgesi (od. devesi); meläike atl;
dienst m dint ayin; ayini ruhani, ibadet, tapinc, tapmis
furcht / Allah korkusu; züht, zahitlik, sofuluk 2fürchtig Allahtan korkan; zahit, sofu, mutekit, din^iar
gäbe/Allah vergisi; mevhibe(-i ilähiye)
geißel / Allahm gazabi (od. beläsi); Tannnm afeti
haus n ibadethane, cami, kilise, havra, tapmak, mabet-lachs m zo. torina
lästerer m mukad-desata küfreden; dini tahkir eden; käfir; Allaha tan eden 21ästerlich: ^ fluchen sövüp saymak; V: anasmi belletmek;
es Fluchen küfürbazilk
leugner m mülhit; Tann tammaz; ateist, zindik
lohn m sevap, ecir; um ^ hasbetenlillah, fisebilillah; pir askina
mutter / Meryem ana; (in bildl. Darstellung a.) Madon(-na)
söhn m Isa peygamber
urteil n ilähi hüküm
Verehrung / taabbüt, ibadet, tapinis, tapmc
zeichen n ayet

GOTTGEBOREN : German Turkish

hudaymabit, kendibiten
gefällig dindar, mutekit
gesandt gökten inme °gesandte m resul, peygamber 9heit/ l. s. Gott
tannlik, üluhiyet

GOTTLOB : German Turkish

s. Gott sei Lob und Dank.
los dinsiz, ateist, imansiz, gävur, tannsiz, mülhit Qlosigkeit / hudanasinaslik, tan-nsizlik, dinsizlik, käfirlik, tanntanimazilk, ilhat, ateizm 2seibeiuns m seytan, ibiis
selig (verstorben) cennet-mekän (fr. für e-n Sultan a. firdevsi asiyan)
verflucht länet, melun
verlassen tenha, issiz; kus ucmaz kervan gecmez °vertrauen n tevekkül
voll F s. göttlich (2)

GOUACHE : German Turkish

s. Guasch

GOURMAND : German Turkish

m l. obur, sikemperver
(Feinschmecker) lezzetli yemeklere düskün

GOUTIEREN : German Turkish

sden hoslanmak

GOUVERNANTE : German Turkish

cocuk mürebbiyesi; mis, froyiayn, gu-vernant
eur m vali

GRAB : German Turkish

n mezar, kabir, metfen, türbe; kara toprak; karayer; (ausgemauertes) lahit; V: servialti; sich selber sein ^ graben (od. schaufeln) kendi kuyusunu kendi kazmak; mit e-m Fuß schon im
e stehen gözü topra^a bakmak; bir ayagi cukurda olm.; mezann kenannda olm.; im ^ keine Ruhe finden können hortlamak; Er würde sich im –e umdrehen, wenn er das wüßte. Bunu bilseydi mezarda rahati kacacakti. Das Geheimnis hat er mit ins ^ genommen. Bu sirn ölüncüye kadar sakladi; Bu sirn bir-likte mezara götürdü. ins ^ bringen b-si icin ömür tör-pusü olm.; b-nin basmi yemek; b-nin mezarmi kazmak; zu
e tragen cenazesini kaldirmak
denkmai n s.
mal

GRABEN : German Turkish

l. kazmak, hafretmek, bellemek
(Brunnen) acmak
(scharren) eselemek
(Torf usw.) cikarmak
(Schrift) hakketmek
(seine Zähne in et.) dislerini bse saplamak (od. gömmek); Der Kummer hat tiefe Spuren in sein Gesicht gegraben. Keder, yüzünde derin izler birakti. 2 m hendek; mit. a. siper; Gräben ausheben siperler kazmak °krleg m siper (od. mevzi) harbi

GRABESRUHE : German Turkish

;
stille/ölüm sükütu; (samtl mevtal)
stimme/ derin ve boguk ses