Germany
GULLIVER : German Turkish
n.pr. Güliver
GULLY : German Turkish
m, n kanalizasyon bacasi
GUMMI : German Turkish
m, n l. lastik
(Kautschuk) kaucuk
(Kleb2) zamk
(Radier) silgi, lastik
absatz m lastik ökce
arabikum n zamksarabt; Arap zamki
ball m l. lastik top
(e-s Zerstäubers, fr. e-r Hupe usw.) puvar
band n lastik serit
bäum m bot. l. kaucuk (lastik incir; goma-lastik) agaci
(blauer) sitma agaci; okaliptüs
(Tragant) kitre a^aci
boot n. sisirme lastik sandal
druckver-fahren n ofset usulü
GUMMIEREN : German Turkish
zamklamak, kaucuklamak
t zamkli
GUMMIGUTT : German Turkish
n Hint recinesi
handschuhe pl. lastik eldiven
harz n agac ball; kitre zamki; yersakizi
höschen n (für Kleinkind) kaucuktan külot
knüppel m lastik sopa; cop "lack m gomalaka
lösung / solüsyon
lutscher m kuru emzik
mantel m l. yagmurluk, trenckot, empcrmeabi, gamsele, musamba
(bei Fahrrad, Auto usw.) di§ lastik
puffer m lastik tampon; amortisör
puppe / lastik bebek
reifen m lastik tekeriek
sauger m emcik
schlauch m l. lastik hortum
(bei Fahrrad, Auto usw.) ic lastik
schnür / lastik kordela
schuhe pl. lastik (kundura)
schwamm m sun? sünger "sei! n (zum Starten von Segelflugzeugen) ekstansör
sohle / lastik toban
Stempel m lastik damga
Stiefel pl. lastik cizme
Strumpf m lastik corap; varis corabi
unterläge/lastik altlik
zelle/lastik duvarli deli hücresi
zug m lastik uckur (od. serit)
GUNDELKRAUT : German Turkish
n;
el.rebe/;
er.mann m bot. yersarmasi^i
GUNST : German Turkish
l. teveccüh, iltifat, lütuf, himmet, atlfet, ihsan, inayet, kerem
(Bevorzugung) tercih, iltimas, kayin§
(Vorteil) istifade, fayda, menfaat
(günstige Bedingungen) müsait sartlar;7"s ^ erwerben (od. gewinnen) hatir almak; b-ne yaranmak;y-m seine ^ bezeigen b-ne tevec-cühünü göstermek; j-m seine — entziehen b-den yüz cevirmek; die ~ des Schicksals hüsnütalih, ikbal; in — stehen (bei) gözde olm.; b-nin teveccühüne mnzhar olm.; b-nin gözüne girmis olm.; zu j-s •en lehine, menfaatine; et. zu j~s
en auslegen b-nin lehine tefsir, tevil etm.; s.a. zugunsten.
bezeigung /; mit en überhäufen ihsaninra bo^mak
GURGEL : German Turkish
an. girtlak, bogaz; die ^ abdrücken (öd. zuschnüren) l. bogmak
(Konkurrenz) H mahvetmek; einander an die ^ fahren girtlak girtlaga gelmek; sein Geld durch die ^ jagen F parasmi icip bitirmek; servetini deve yap-mak Qn l. gargara etm.
(gluckern) guruldamak, cum-buldamak, horuldamak
wasser n gargara iläci
GURKE : German Turkish
l. bot. hlyar, salatahk; (etwa 10cm lang) badem
F (Nase) burun; saure
n hlyar tursusu»-n.baum m bot. karambol agaci
n.beet n hlyar ocagi
n.kraut n s. Borretsch.
n.salat m hlyar salatasi; salata
n.züchter m bostanci
GURREN : German Turkish
l. (Tauben) kugurmak, üveymek
ßg. suhluk etm.; koketri yapmak
GURT : German Turkish
m l. kusak, kemer, uckur
(Trag2) kayi§
(Sattel2) kolan
arch. cikintili kusak
(a.
band) mit. fisek seridi; palaska, fiseklik
GURTEN : German Turkish
(Patronen) mil. cephaneyi seritlere doldurmak (imiä etm.)
GURTSCHNALLE : German Turkish
f tartki
GUSTAV : German Turkish
n.pr. Gustav
GUSTIEREN : German Turkish
F s. goutieren
GUT : German Turkish
n l. (Besitz) mal, mülk, servet
agr. ciftlik
H marsandiz, emtia, mal
(Zubehör) malzeme, harc
naut. geminin armasi; (laufendes) selvice(-ler); (stehendes) sabit arma
achten n l. (Meinung) fikir. rey. kanaat
(Fach0) rapor, ekspertiz; gerichtsärztliches
^ jur. ihtibar
achter m ehlivukuf, chlihibre. eksper, uzman, mütehassis 9artig l. (Charakter) hüsnütabiat sahibi; hayirhah
(Kind) iyi huyiu; uslu
med. se!im;
er Tumor med. selim ur 2bringen H matluba kaydetmek; matluplandirmak Qbürgerlich ortahalli
dünken n fikir, kanaat, rey; nach ^ keyfemayesa; istedi^i dHedi^i gibi; nasil isine gelirse; ganz nach — verfahren at oynatmak
GUT (ADV. V) : German Turkish
Das versteht der
e Ahmet eben nicht besser! iron. Allah selämet versin, Ahmet* in bu ise akli ermez. für ~ halten uygun görmek; im
en sulhan, dostca. tatlilikla, güzellikle; im
en auseinandergehen dostca birbirinden ayrilmak; es im
en versuchen alcaktan almak; ^ für die Gesundheit sihhate faydali; so ^ wie ädeta; so ^ wie vollständig tamamen denecek kadar; Die Frage ist so ^ wie gelöst. Mesele halledilmis gibidir. Er hat so ^ wie gestanden. Zimnen itiraf etmistir. Der Prozeß ist so ~ wie gewonnen. Davaya kazanilmis nazariyle ba-kilabilir. so
wie gar nichts yok denecek kadar az; Er bekam so ^ wie gar nichts. Aldigi para hie mesabesindey-mis. So ^ wie du. kann ich freilich nicht reden. Qene yanstirmada ben sana cikamam. Qes tun iyilik etm.; hayir (od. sevap) islemek; Er hat mir viel Qes getan. Bana cok iyiligi dokundu. Es käme nichts Qes dabei heraus! Hayir cikmazdi!
GUT (ADV. VI) : German Turkish
des Qen zuviel tun l. (zuviel trinken) fazia kacirmak
(übertreiben) mübalaga etm., haddi asmak; Man kann ja auch des Qen zuviel tun! iron. Ic dedile.-se cesmeyi kurut demediler yal Spr., sich gegenseitig Qes wünschen (nach abgeschlossenem Handel) hayirlasmak; Von Qem kann man nie zuviel haben! hurn. Fazia mal göz cikarmaz. Spr., Qes reden (über e-n Abwesenden) birisi icin (od. hakkmda) iyi söylemek; das Qe bei der Sache ist, daß
.. tsin iyi tarafi sudur ki...; j-m zum Qen reden b-ni teskine calismak
GUT (ADV.) : German Turkish
gut
GUT (ADV.II) : German Turkish
-er Freund l. dost, arkada§
(Anrede) azizim; ^ gewachsen (od. gebaut) boyu bosu yerinde; endamh; atlet;
e Tat;
es Werk sevap; Machs ^l Alles °e! (Abschiedsgruß des Zurückbleibenden) Selämetle: Saadetle! Hayirlisi olsun? §en ve esen kaiin? ü^urlar olsun! Güle güle! ^ aussehend sik, elegan; F: tringa; V: alengirSi;
e Augen haben gözleri iyi görmek; ^ sein l. (zu j-m) b-ne (karsi) iyi muamele etmek
(j-m) b-ni sevmek
(für, zu) bse yaramak
H kredisi olm.; So weit wäre alles ^f Buraya kadar her sey yolunda gitti. /-Ts ist ~/ Yeter! Yetisir! Käri! Für diesmal soll es.^ sein! Bu defalik gecelimi Du bist ^l iron. Vallahi ömürsün! Wer weiß, wozu es ^ ist! (Trost bei materiellem Verlust) Hayirlisi olsun! Sind (Seien) Sie bitte so ^ und... lütten
..;
GUT (ADV.III) : German Turkish
Laß es
sein! l. (bei Geldrückgabe) Kaisini
Keyfine bak! Merak etmel Aldirma! Bös ver, canim! Lassen wir das ^ sein! Bu bahsi artik kapatalim! So// es wenig sein, wenn es nur ^ ist! Az olsun, uz olsun ( wieder ^ sein wollen Ki. atlsmak; es
haben l. (geldlich) hali vakti yerinde olm.
(Behandlung) hüsnümuamele gör-mek; ^ und gern ferah ferah; hie olmazsa; en asagi; bali§an mabela^, faziasiyle, bol bol; Er ist
und gern dreißig Jahre alt. Ferah ferah otuz yasinda var. 2 Ding will Weile haben. Spr. Agir kazan gec kaynar. Spr.; °e Tat trägt immer Zinsen. Spr. iyilik et, denize at, balik bilmezse, Halikbilir.Spr. tyilik zayi olmaz
GUT (ADV.IV) : German Turkish
Spr.;
eMiene zum bösen Spiel machen can sikmtisim bell i etmemek; Du hast ^ reden! Dile kolayl j-m
e Worte geben b-ni tatlilikla kandirmaga calismak;
^ (od.
e) drei Stunden en az üc saat;
e Nachbarschaft halten komsusu ile iyi gecinmek; Das ist alles recht und ^, aber
.. Hepsi iyi ama...; Das ist nicht ~ möglich. Her halde mümkün olmayacaktir. ^ daran tun iyi etm.; Sie tun ^ daran, ein wollenes Tuch umzubinden. Yünlü bir sey sararsamz iyi etmi§ olursunuz. Sie haben ^ daran getan, diese Sachen zu verkaufen. 0 esyalan sattigmiza isabet ettiniz. e e
e Nachricht bringen müjde etm., müjdelemek; Na, dann
es Gelingen! Basanlar dilerim! Allah utandirmasin! Lassen Sie es sich ^ gehen! Saglicakla!
GUTFUNDIERT : German Turkish
temelli, saglam
gehen l. sonu iyi olm.
(P.) iyi olm.; es sich ^ lassen can beslemek
gehend dort basi mamur;
es Geschäft cok isiek magaza
gemeint hüsnüniyetli, hayirhah(-ane); Er hat mir
e Ratschläge gegeben. Bana hayirhahane tavsiyelerde bulundu.
genährt (Kind) iyi beslenmis; besili, gidali
gesinnt (P.) s.
gemeint,
gläubig körükörüne itimat eden; hüsnüniyetli; Ich habe ^ weitererzählt, was ich gehört habe. Baskasimn yalancısıyım.
haben n matlup, alacak
haben: Ich habe noch hundert Pfund gut. Daha yüz lira alacagim var.
heißen tasvip, tecviz, tensip etm.
herzig iyi kalpli (od. yürekli); yüregi yufka; ein älterer
er Mann babacan adam
herzigkeit /iyi kalplilik
GUTMACHEN : German Turkish
l. (Verluste) teläfi etm.
(bei j-m et.) b-ne tarziye vermek
(entschädigen) b-ne tazminat vermek
(Fehler) düzeltmek. onarmak
(verdienen) kazanmak, elde etm.; nicht (wieder) gutzumachen (d) yerine konmaz; teläfisi kabil olmayan
mutig l. iyi tabiatli (yürekli, niyetli); kanncayi incitmez; kannca ezmez; kalbi genis; babacan; yumusak yüzlü
(nachgiebig) müläyim; yu-musak yüzlü (od. huyiu)
(naiv) safdil 2mütigkeit / l. iyi kalplilik
safdillik; Er ist die ^ in Person. Agzina vur lokmasim al!
sagen (für j-n) b-ne kefil olm. °s.be-sitzer(in /) m ciftlik sahibi (sahibesi) 2schein m bono, fis 2scheinheft n käme
schreiben s.
bringen, ^8chr^ft / H alacak yaz(il)ma; kredi ^sch^iftsanzeige / kredi notasi 2s.herr(in/) m s.
s.besitzer(in). 9s.hof m ciftlik
situiert hali vakti yerinde
stehen (für) b-ne kefil olm.; bsi ga-ranti etm. 2s. Verwalter m ciftlik kähyasi; subasi
GUTTAPERCHA : German Turkish
n./gütaperka; Sumatra zamki
- Azerbaijani
- Azerbaijani To Azerbaijani
- Azerbaijani To English
- Azerbaijani To Persian(Farsi)
- Turkish
- Turkish To Turkish
- Turkish To English
- Turkish To Germany
- Turkish To French
- English
- English To Azerbaijani
- English To Turkish
- Germany
- Germany To Turkish
- French
- French To Turkish
- تورکجه
- تورکجه To Persian(Farsi)
- تورکجه To تورکجه
- Persian(Farsi)
- Persian(Farsi) To Azerbaijani